lunes, 22 de diciembre de 2014

Divergencias en torno de unas libretas

Aunque desde luego no sea tan conocida comparada con las fotos, Facebook siempre ha tenido también una función para escribir y publicar notas, que el novato no ha de confundirse con las meras actualizaciones de estado del cuadro ¿Qué estás pensando? pues éstas diferencian el cuerpo del título y además admiten un conjunto básico de etiquetas HTML para dar formato. Se permite comentarlas, etiquetar a personas, indicar que a uno le gustan y compartirlas; al igual que el selector de público, estos principios básicos de las publicaciones de Facebook no les son ajenos. Por suerte para la producción de textos de calidad, se pueden guardar borradores y no se está sujeto a las limitaciones de caracteres de las publicaciones ordinarias.
Como usuario asiduo de la función Notas, percibo no obstante una importante carencia, la de categorizar esos escritos que, ensayos o cuentos o apuntes de clase, se dan por denominar notas. En efecto, y en analogía con lo que ocurre en la vida real, las fotos se pueden agrupar en álbumes según inacabables criterios; ¿no sería interesante que exista una analogía de la misma naturaleza para separar las notas personales de carácter ensayístico de las que son apuntes de clase o que hacen las veces de bitácora de un viaje? Me ilusiona simplemente imaginar, del mismo modo que elegido un álbum de fotos uno puede ir apretando Anterior o Siguiente al tiempo que alguna pequeña concurrencia le dice frases al estilo de volvé para atrás o seguí pasando, se pueda para el caso hacer lo mismo respecto de lo que se ha ido escribiendo respecto de unas vacaciones.

Llegados a este punto y visto el título de la entrada, muchos ya se habrán percatado de por donde va la cosa. Dicen que «la paciencia es la madre de la ciencia», de modo que infiero que no seré asesinado si me alargo un poco más, sólo un poco más, antes de llegar al núcleo.
Dada la anterior carencia, se me ocurrió sugerir su implementación a Facebook a través del formulario correspondiente en el Servicio de ayuda. Sumado a que en general estos formularios para enviar opiniones en servicios web son como la mayoría de cartas de los lectores de los periódicos en cuanto no se suelen responder ni en el caso que nos ocupa implementar, la Declaración de derechos y responsabilidades de Facebook especifica en su sección 2.5 que del mismo modo que el usuario no está obligado a proporcionar comentarios ellos no lo están a compensarlo por ellos. Sin embargo, perdido por perdido lo intenté... quién sabe, capaz es más relevante de lo que pienso y en unos años lo vemos implementado: cuando allá por 2011 esta red social vía web era muy poco accesible con lectores de pantallas y para colmo lo era cada vez menos debido a los rediseños reporté problemas y hoy, aunque los avances notables se hayan empezado a ver recién en el 2013, la accesibilidad de la web de escritorio es bastante más que aceptable.

Pero no estoy escribiendo esta entrada para ufanarme de lo observador que soy al haber reparado en la actual imposibilidad actual de organizar notas en Facebook y el consiguiente envío de uno más entre tantos informes de sugerencias. Después de todo, concebí este blog para tratar temas que involucren simultáneamente a la informática y cuestiones del idioma, y hasta aquí mi proceder sólo es relevante en el ámbito informático. Y es que al fin, para el júbilo de quienes lo habían adivinado cuando les pedí paciencia, toca referirme al proceso de pensar en la noción análoga al mundo físico por la que clasificar las notas, para consignarla en la sugerencia remitida:
Las fotos, como en la vida real, pueden separarse en álbumes. Hubiera sido muy fácil extender esta metáfora a las notas, pero lo cierto es que en la vida real un álbum de notas no cuadra. En español se podría optar por las nociones de cuaderno, libreta o anotador, todas equivalentes en papel como los álbumes de fotos subidas respecto de las reveladas y pegadas en un álbum «ainformático».

Ahora bien, ¿qué concepto se emplearía en inglés siendo que, a pesar de poder llenar el formulario para mandar sugerencias en español, el público de Facebook es mundial y todas las funciones no dirigidas a países específicos se adaptan desde el inglés estadounidense?
Al ir buscando en un diccionario español-inglés las nociones que mencioné anteriormente fui dando con diferentes alternativas, de las que la primera fue book. Sin nada más es descartable pues entra en conflicto con el concepto de libro que en Facebook existe en cuanto un usuario puede especificar los libros que leyó y/o le gustaron y, si bien es cierto que se puede prefijar con otro sustantivo (p. ej. recipe book), para el caso correspondería hacerlo con las ya existentes notes y no, en computación notebook ya es en sí mismo un concepto para referirse a las computadoras portátiles que aspiran a potencia similar a la ofrecida por ordenadores de escritorio; ¿para qué crear un problema de ambigüedad cuando es evitable e innecesario?
De todas las formas que hallé, encuentro jotter la más adecuada: Se puede traducir al español como libreta sin que resulte forzado y no crea ambigüedad alguna. Aunque por sí solo da a entender la concepción para contener notas pues es incluso la más extendida en el mundo real, aun si Facebook conceptualizare jotters de otras cosas podrían desambiguarse con note jotter sin generar malentendido alguno.

Implemente o no Facebook la idea, otra vez fui testigo del rol de la lengua en todos los aspectos de la vida e incluso en ciencias exactas: los contemporáneos océanos digitales confluyendo con las clásicas y hasta cierto punto románticas libretas de papel de la nostalgia, generadoras a su vez de ambigüedades propias estas de la filología y los estudios gramaticales.

sábado, 6 de diciembre de 2014

Interpretaciones cambiantes y no siempre lógicas del vilipendioso Home

Por mirar hacia la parte de arriba de una página web en que se encuentra un enlace para volver a la página que se abre ni bien visitamos un determinado sitio web sin dirigirnos a una URL más específica, por tener un celular medianamente moderno o una tableta que permite colocar accesos directos y notificaciones en lo que también se llama modo en espera y en definitiva es lo visible cuando no se está en ninguna aplicación, cuando configuramos un GPS que permite establecer la dirección de nuestro hogar para poder elegirlo como destino rápidamente, cuando en nuestro teclado pulsamos la tecla para ir al principio de la línea, si en nuestro navegador web queremos cambiar la página que se muestra ni bien lo abrimos, cuando trabajando con programas de Office 2007 o superiores deseamos encontrar un comando que en versiones anteriores utilizábamos con frecuencia, y vaya uno a saber cuántos cuandos más. Lo cierto es que en un sinfín de actividades del ámbito informático está presente el concepto home, e inevitablemente implica problemas en su traducción. Así, como dependiendo del contexto podemos vislumbrarlo traducido como inicio, principal, casahogardomicilio y hasta personalpropio, cuestionémonos un poco las alternativas por que se adoptó en algunos productos de uso cotidiano.

Debería empezar por lo concerniente a navegadores y sitios web pues se trata sin duda del sector más representativo en cuanto a variedad y plataformas, pero he de ceder la parte de arriba al caso de la pestaña Inicio en los programas de Office 2007 y superiores, por haber sido la gran responsable de mi consulta de este tópico con la almohada y la efectiva realización de investigaciones en los otros sectores que más adelante analizaré. Sentado ello, veamos la interfaz siguiente:
Documento en blanco abierto en Word 2013 y la pestaña Inicio seleccionada

La pestaña contiene opciones para transportar datos desde el documento al Portapapeles y viceversa, modificar la fuente y sus atributos, formatear listas, sangrar párrafos, seleccionar, buscar información etc., todas para trabajar con el contenido y no con el documento entendido como un archivo informático. Pienso que Inicio para esta pestaña que en inglés se llama Home no es adecuado.
Según la Academia, inicio indica comienzo. En la fila de pestañas de manera predeterminada es la primera, pero bien puede ocurrir que a través de la categoría de opciones Personalizar cinta de opciones un usuario decida moverla o hasta ocultarla por completo para reemplazarla por una de su autoría, en cuyo caso no sería la primera y tampoco la seleccionada al abrir o crear un documento. Lo que para el caso Home destaca no es el carácter de principio, sino la frecuencia de uso de los comandos contenidos: veremos que muchos de los comandos en versiones anteriores se encontraban en las barras de herramientas Estándar y Formato y otros tantos se podían agregar a estas con el botón Más botones u Opciones de barra de herramientas de cada una de ellas, además de que muchos de los comandos en relación al formato se encuentran también en la pestaña Diseño (de página).
Word 2000 con un documento en blanco abierto y las tres barras de herramientas predeterminadas (Estándar, Formato y Dibujo). Estándar y Formato se hallan en dos filas diferentes

Visto lo anterior y según nos lo define la RAE, el nombre adecuado es Principal:

1. adj. Dicho de una persona o de una cosa: Que tiene el primer lugar en estimación o importancia y se antepone y prefiere a otras.
2. adj. Dicho de una persona: Que es la primera en un negocio o en cuya cabeza está.
3. adj. Esencial o fundamental, por oposición a accesorio.

Satisfecho —aunque por el momento sea sólo en el marco del vilipendioso Home— mi costado lingüístico-cuestionador con Microsoft Office, ya mismo procedo a ocuparme del importantísimo terreno de los navegadores y páginas web. Para el caso de las últimas, en que a menudo en la parte superior existe un enlace para ir a la página que se abre ni bien se visita el sitio web en cuestión, decantarse en la traducción de Home por Principal o Inicio no es tan sencillo porque, si bien el significado siempre responde a la noción de comienzo que da vida al concepto de inicio (si se me permite considerar la etimología latina initium cual abuela), la mayoría de las veces es también en torno a la que giran las demás. Y es que digo bien la mayoría de las veces, porque a pesar de ser raro he llegado a ver una web en que la página de inicio se limitaba a dar a elegir el idioma, respondiendo Home luego únicamente a lo que considero parte de las nociones de Principal.
Como no todo es el fin del mundo, y aparte de que en general sea una empresa cuyas políticas en lo concerniente a las traducciones me encantan en la teoría y en la práctica, considero que la aproximación que adoptó Facebook de llamar Inicio a Home es correcta: el hecho de que esa página es el comienzo no es personalizable (se puede ingresar la URL de un grupo, página, perfil o hasta nota específico, pero no podemos configurar que en caso de no dirigirnos a nada especial se nos lleve a otra área tal como podemos fijar por ejemplo en programas de correo), y aunque para mí tiene principalidad debido a la variada índole de cosas que en ella confluyen, aquella es subjetiva pues no faltan quienes no les interesan las Noticias y van directamente, para el caso, a ver si tienen notificaciones, mensajes o incluso a dar cuenta de algo como un trabajo en el perfil. Objetivamente principal, no me cabe duda, es el chat, cuya importancia radica en estar disponible en todas las páginas y hasta llamar la atención cuando en las computadoras nos hallamos en otra ventana.

Tratada la problemática en las páginas web volvamos a pegarle a Microsoft, aunque justo es avisar que no en carácter de fanático de ningún frente de la guerra Windows c/ GNU/Linux próxima —si no análoga— a River-Boca, Real Madrid-Barcelona, Ford-Chebrolet o cualesquiera equivalentes que encuentren en sus países.
Enfocándonos de nuevo, vimos que en los sitios web es la página de inicio o principal la que se abre al visitarlo sin dar detalles y, en muchísimos casos, en torno a la que giran las otras que lo constituyen. Ahora bien, los exploradores o navegadores permiten configurar una página que se abrirá cuando no los invoque otro programa, en definitiva cuando el usuario los abra de la manera más habitual, cuando con la característica falta de rigor conceptual al usar un dispositivo al pasar piense en «entrar a internet». En efecto, otra vez nos topamos con la idea de home page y el escollo que implica su traducción; veamos, pues, la forma actual y un poco del pasado en que se abordó en el diálogo Opciones de Internet del Panel de control de Windows:

En el diálogo en español no sólo se nota que mezclaron las dos nociones, sino que efectivamente en el pasado se referían a este concepto como página de inicio, lo cual conforme a las posturas que adopté era correcto. Cualquiera que disponga de un Windows anterior al XP (para los que IE 6 es la última versión del explorador de Microsoft que se permite), Windows XP sin haberle actualizado Internet Explorer o simplemente recuerdos de aquellas épocas podrá dar fe de que es así, y simplemente no capturé la pantalla al efecto porque en la máquina virtual que tengo con XP ya está el IE 8 y la que tengo con 98 (¡gran sistema para los juegos basados en MS-DOS!) es en inglés. El caso es que desde IE 7 se cambió por la traducción página principal y, por lo que como veremos enseguida no es sino un descuido, se les mezcló con la traducción anterior.
¿A caso se buscó dar a entender la home page como el camino de regreso y recurrieron por eso a la noción de principal? Ninguno de nosotros podemos saberlo, pero, aprovechando que en conjunción con Alt es la tecla rápida para volver a ésta sin importar en qué página se esté, va siendo hora de prestar atención a la tecla Inicio. Esta tecla que en los teclados completos forma parte del «grupo de seis» y está duplicada en el 7 del teclado numérico cuando éste se encuentra desactivado, en inglés se llama Home y no, considerando su función de llevar el cursor al principio de la línea actual o al primer elemento de una lista, de su nombre traducido Inicio no tengo nada que objetar.

Dije que haría que vieran que mezclar los dos significados en el mismo cuadro de diálogo, si podemos estar de acuerdo que no fue con la intención de emplear sinónimos, no fue sino un descuido pues contexto hay. Poseyendo Windows 7 Ultimate o cualquier edición de Windows 8 u 8.1 pueden descargarse gratuita y oficialmente paquetes de idioma para la interfaz de usuario y las ayudas del sistema y sus programas integrados, lo que aproveché para echar un vistazo a los archivos inetcpl.cpl.mui en <Unidad del sistema que suele ser C>:\Windows\System32 tanto en inglés —\en-US— como en español —\es-ES—. Pueden ver el primer diálogo que figura en el archivo con cualquier editor de recursos de los que hay a montones (yo uso Resource Hacker, que a pesar de su abandono declarado desde 2011 me es funcional), pero como una imagen vale más que mil palabras y ni les cuento dos, aquí dos capturas de pantalla:

Ya a modo de cierre, fíjense cómo los únicos que quisieron hacerse los distintos fueron la gente de Microsoft y, para quienes busquen un ejemplo en que la mala interpretación de Home va más allá de un capricho del lenguaje pues podría acarrear consecuencias desastrosas, dejo a ustedes la tarea de buscar en este mismo blog la entrada de Traducciones que confunden:


¿Y ustedes, leales lectores, dieron en algún dispositivo con alguna otra traducción de home que haya motivado reflexiones semejantes a las anteriores?